2016. február 17.
Giulio Scarnicci - Renzo Tarabusi
vígjáték 2 részben
fordította: Mészöly Dezső
Kaviár és lencse
Giulio Scarnicci - Renzo Tarabusi
vígjáték 2 részben
fordította: Mészöly Dezső
Leonida Papagetto, családfő | TÖRÖK ANDRÁS | |
Matilda, Leonida testvére | JANISCH ÉVA | |
Velluto, nyugállományú tolvaj | RUPNIK KÁROLY | |
Raimondo Vietoris, Nicola unokatestvére | MOLNÁR ERIK | |
Roberto, Leonida fia | KLINGA PÉTER | |
Valeria, Leonida párja | TÖREKY ZSUZSA | |
Fiorella, Leonida lánya | MÓZES ANITA | |
Alexis, az inas | ||
Alfonso Chioccia, báró | SZIKRA JÓZSEF | |
Helena Vietoris, Nicola anyja | BENDE ILDIKÓ | |
Antonio, szomszéd | VINCZE GÁBOR PÉTER | |
Nicola Vietoris | KOLNAI KOVÁCS GERGELY | |
Nagyapó, rokkant öreg | SZILÁGYI ISTVÁN | |
Chaiarelli d'Adda, nagyvilági hölgy | GYÖNGYÖSSY KATALIN | |
Marcello, a kifutó fiú | VENCZEL-KOVÁCS ZOLTÁN | |
Vittorio, az újságkihordó | FEHÉR ÁKOS | |
Díszlet | BÁTONYI GYÖRGY | |
Jelmez | PILINYI MÁRTA | |
Súgó | JAKAB ANITA | |
Ügyelő | KARÁCSONY ANGÉLA | |
Dramaturg | EGRESSY ZOLTÁN | |
Rendezőasszisztens | BEDI ESZTER | |
Rendező | SZURDI MIKLÓS |
Premier: 2015. április 25. 19.00 óra
NAGYSZÍNHÁZ
A szórakoztató történet a forró Nápolyban játszódik, és a műfaj alapvető szabályainak megfelelően bonyodalom bonyodalmat követ benne. A kaviár a tékozló gazdagság, a lencse pedig a szegénység jelképe. A szerzőpáros igazi olasz életörömmel, jókedvvel meséli el a főszereplő Leonida úr kalandjait. Mélyenszántó társadalmi drámáról nincs szó, a komédia „csak” elgondolkodtató és tanulságos.